与魔鬼同行
本帖最后由 马嘶寒 于 2017-8-12 16:01 编辑把寂寞烘干 撕扯成线
沿着孤独 穿起思念
最后一滴红酒 绚丽了花瓣
夜 真的深了吗
想回头 却看不到岸
把承诺卸下 轻身如燕
拉开帷幕 曲终人散
最后一滴眼泪 麻醉了牵绊
心 真的累了吗
想忘记 却逃不开怨
一直以为与魔鬼同行就能忘记对天使的痴恋
站在地狱仰望天堂 回想恨对爱的背叛
谁能不在乎是非 谁能把恩怨看淡
层层包裹的心啊
里面镶嵌的竟然是欺骗
一直以为与魔鬼同行今生就能得偿所愿
穿过黄泉笑对红尘 誓言的墓地早已是山花烂漫
谁能真的忘记过去 谁能真的不见不散
支离破碎的梦啊
点点滴滴拼凑起来的都是昙花一现 主歌两段有被惊艳,:P早 笔力劲健,有不俗功底! 读唱很流畅的佳作,内涵意味深长,支持,问好哦:handshake 未子夫 发表于 2017-7-1 08:49
主歌两段有被惊艳,早
呵呵……谢谢支持!问好! 金色月光 发表于 2017-7-1 10:06
笔力劲健,有不俗功底!
过奖了!正在努力学习中!问好朋友!谢谢支持! 博林小语 发表于 2017-7-1 12:12
读唱很流畅的佳作,内涵意味深长,支持,问好哦
谢谢支持!谢谢鼓励!问好朋友! 一个小意见,魔鬼天使是西方的概念词汇,黄泉和红尘则是中国带古风的词汇,放在一首词里面看着有些别扭,可以把黄泉红尘换成地狱人间之类的西式或通用词汇,个见。整体不错,有题材里写出了新意。 曾千笑 发表于 2017-7-2 14:10
一个小意见,魔鬼天使是西方的概念词汇,黄泉和红尘则是中国带古风的词汇,放在一首词里面看着有些别扭,可 ...
路过,顺便问一下,现在中文歌词里还可以夹带一些外文,为嘛全世界一个地球上,古今中外文化不可以同化?在这个外星人都神出鬼没的时代,是不是到了各种文化杂糅的时候了?纯交流探讨学习,没别的目的。:lol
金色月光 发表于 2017-7-2 14:54
路过,顺便问一下,现在中文歌词里还可以夹带一些外文,为嘛全世界一个地球上,古今中外文化不可以同化? ...
只是个人的感觉,我也不喜欢夹杂外文的歌,语言的使用是有情境的,歌词由于篇幅有限,使用不同文化的词汇带来的冲突感会更强烈。如果词的背景是民国时期外来语融入中文的过程中,有一些交叉运用是合适的,符合词预设的背景,这首词的整体文化背景是西式的,用了两个中国古风词,我看了别扭,不是说不能用。
页:
[1]
2